As Salam al Amiri
Το λήμμα παραθέτει τις πηγές του αόριστα, χωρίς παραπομπές. |
To As Salam al Amiri είναι ο εθνικός ύμνος του Κατάρ. Γράφτηκε από τον Sheikh Mubarak bin Saïf al-Thani.
Αραβικοί στίχοι
قسما بمن رفع السماء قسما بمن نشر الضياء قطر ستبقي حرة تسمو بروح الاوفياء سيروا على نهج الألى سيروا وعلى ضياء الانبياء قطر بقلبي سيرة عز وأمجاد الاباء قطر الرجال الاولين حماتنا يوم النداء وخمائم يوم السلام جوارح يوم الفداء قسما قسما قسما بمن رفع السماء قسما بمن نشر الضياء قطر ستبقى حرة تسمو بروح الأوفياء
Μεταγραφή σε λατινικό αλφάβητο
- Qasaman
- qasaman
- qasaman biman rafa' as-sama'
- Qasaman biman nashraz ziye'
- Qataran satbaqa x.auratan
- Tasmu birux.i l-aufie'
- Siru' 'ala nuhaj ilu
- wala ziya' il 'anbiya'
- Qat.arun biqalbi sirat
- 'azul amjaad ul-'iba
- Qat.arun i-rijaal al-'awain
- aumatnu yaum al-nida'
- Wax.amaymun yaum as-salam
- Jawarix.a yaum al-fida'a ¨
- ( επανάληψη )
- Qasaman
- qasaman
- qasaman biman rafa' as-sama'
- Qasaman biman nashraz- ziye'
- Qatarun satbaqa x.auratan
- Tasmu birux.i l-aufie'
Ελληνική μετάφραση
- Ορκιζόμαστε στο Θεό που έφτιαξε ψηλά τον ουρανό
- Ορκιζόμαστε στο Θεό που άπλωσε το φως
- Το Κατάρ θα είναι πάντα ελεύθερο
- Και θα είναι υπέροχο από τις ψυχές των ειλικρινών ανθρώπων
- Προχώρα στα χνάρια των προγόνων σου, ακολουθώντας τους τρόπους τους
- Και συνέχισε την πορεία σου με οδηγό τον Προφήτη.
- Στην καρδιά μου,
- Το Κατάρ είναι ένα δοξαστικό έπος και αξιοπρεπές
- Το Κατάρ είναι η πατρίδα των πρώτων ανθρώπων
- Που μας προστατεύουν σε περιόδους ταραχών
- Στους ειρηνικούς καιρούς έχουμε τα περιστέρια
- Και στους καιρούς που χρειάζεται να θυσιάσουμε τη ζωή μας
- έχουμε τους πολεμιστές.