Anglais camerounais
Anglais camerounais | |
Pays | Cameroun |
---|---|
Région | Nord-Ouest, Sud-Ouest |
Nombre de locuteurs | 3 045 032 (2005)[1] |
Nom des locuteurs | Camerounais anglophones |
Classification par famille | |
|
|
Statut officiel | |
Langue officielle | ![]() |
Codes de langue | |
IETF | en-CM
|
Glottolog | came1256
|
Carte | |
Répartition de l'anglais camerounais. | |
modifier ![]() |
L'anglais camerounais ou l'anglais du Cameroun est un dialecte de l'anglais parlé au Cameroun, principalement dans les régions du Nord-Ouest et du Sud-Ouest, le plus souvent appris comme seconde langue[2].
Il s'agit d'une variété post-coloniale de l'anglais qui a longtemps été utilisée dans ces régions, qui constituaient autrefois le Cameroun méridional, la partie sud du Cameroun britannique. Au fil des années, il développe des traits caractéristiques, notamment dans son lexique, mais aussi dans sa phonologie et sa grammaire. Ces traits, autrefois considérés comme des erreurs, sont aujourd'hui de plus en plus acceptés comme des contributions camerounaises distinctives à la langue anglaise.
Caractéristiques phonologiques
Les phonèmes /ɔː/, /ʌ/ et /ɒ/ ont tendance à fusionner en /ɔː/, ce qui fait de « cot », « caught » et « cut » des homophones[2]. De même, « lock » et « luck » se prononcent de la même façon. .
Caractéristiques
Anglais camerounais | Anglais standard | Français |
---|---|---|
Detailly | In detail | En détail |
To see with me | To agree with me ; to see my point of view | Pour voir mon point de vue |
Installmentally | By installments | Par versement |
Of recent | Recently ; lately | Récemment |
Francisation
La cohabitation au Cameroun des deux langues officielles, l'anglais et le français, conduit à la francisation de l'anglais. Celle-ci semble être encouragée par le poids démographique des francophones, le discours administratif, politique et gouvernemental majoritairement francophone, et la proximité réelle ou apparente de la France, par opposition à l'éloignement réel ou apparent du Royaume-Uni[3].
Gallicisme
L'anglais camerounais utilise de plus en plus de mots français. Les emprunts au français qui ont subi des modifications morphologiques ou sémantiques s'intègrent facilement à l'anglais camerounais. Ces emprunts acquièrent une prononciation anglicisée[3].
Exemple
Français | Anglais camerounais | Anglais standard |
---|---|---|
Convoquer | to convoke | to summon |
Doléance | doleance | grievance |
Fanatisme | fanatism | fanaticism |
Organigramme | organigramme | organisation chart |
Acronyme
L'anglais camerounais utilise largement des acronymes d'origine française, même lorsque des équivalents anglais bien connus sont disponibles, par exemple SONEL (Société nationale d'électricité) ou SONARA (Société nationale de raffinage)[3].
Prénoms féminins aux suffixes français
De plus en plus, depuis les années 1970, les Camerounaises anglophones privilégient les prénoms comportant des suffixes français tels que -ette et -ine. Ces prénoms d'origine française sont très en vogue, surtout parmi les jeunes anglophones[3].
Termes liés à l'administration et aux finances
Compte tenu de la prédominance du français sur l'anglais dans tous les domaines de la vie publique (politique, armée, droit, éducation, santé, services publics, économie, etc.), les Camerounais anglophones ont tendance à traduire littéralement les termes en usage dans le langage français (ou francophone) pour communiquer[3].
Exemple
Français camerounais | Anglais camerounais |
---|---|
décrets | decrees |
arrêtés | orders |
lettres circulaires | circulars |
notes de service | service notes |
Formes d'adresse ou de salutation
En anglais camerounais, les formes d'adresse ou de salutation sont spécifiques et différentes. En règle générale, au lieu d'utiliser le mot honorifique et la formule de politesse sir qui s'applique à tout le monde, les Camerounais anglophones préfèrent appeler les personnes par leur titre professionnel[3].
Exemple
Anglais camerounais | Français standard |
---|---|
Please, my colonel, my general | S'il vous plaît, mon colonel, mon général |
Mr. Director general, professor, doctor | M. le Directeur Général, professeur, docteur |
Come in and have a drink with us | Entrez et prenez un verre avec nous |
Colonel Dauda, Commissioner Mbole, Honourable Minister | Colonel Dauda, Commissaire Mbole, Honorable Ministre |
Notes et références
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Cameroonian English » (voir la liste des auteurs).
- ↑ Bureau Central des Recensements et des Etudes de Population du Cameroun, « Rapport de présentation des résultats définitifs », sur www.statistics-cameroon.org, (consulté le ), p. 8-10.
- (en) Michael Pearce, The Routledge Dictionary of English Language Studies, Routledge, (ISBN 978-1-134-26428-5, lire en ligne)
- Edmond Biloa, L'influence du français sur l'anglais camerounais
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- (en) Fiche langue de l'anglais camerounais
[came1256]
dans la base de données linguistique Glottolog.