Faten Fazaa
Nom dans la langue maternelle |
فاتن الفازع |
---|---|
Activité | |
Père |
Tahar Fazaa (d) |
Fratrie |
Dorra Fazaa (en) |
Faten Fazaa ou Faten Fazaâ (arabe : فاتن الفازع) est une romancière tunisienne et la première femme à écrire un roman en arabe tunisien.
Biographie
Carrière
En 2009, elle commence à rédiger des statuts sur Facebook[1], ce qui coincide avec l'apparition du clavier arabe sur les téléphones portables et des statuts en arabe tunisien sur les réseaux sociaux[2].
Ceci lui donne envie de reprendre le scénario d'un feuilleton qu'elle avait commencé à rédiger pour en faire un livre[2]. Ses textes s'inspirent dès lors des interactions avec sa communauté sur les réseaux sociaux[1]. Elle continue par ailleurs de n'écrire que sur son téléphone[3].
Ses romans connaissent le succès et représentent les meilleures ventes chez les libraires et en ligne en , avec un total de 30 000 exemplaires vendus, et un tirage initial de son roman La Loi de l'amour épuisé en moins d'un mois[2]. Fin 2023, deux de ses livres se classent parmi les vingt meilleures ventes de la principale librairie de Tunisie[3].
Vie privée
Faten Fazaa est la fille de l'écrivain, journaliste, scénariste et chroniqueur Tahar Fazaa[2],[1].
Divorcée[1], elle émigre en Allemagne en 2015[2].
Caractéristiques de son œuvre
Faten Fazaa est la première femme tunisienne à publier un roman en arabe tunisien, ce qui lui vaut des critiques, voir des insultes, ce qu'elle présente comme du mépris pour sa langue maternelle[2]. Elle s'inscrit toutefois dans une tendance récente de romans tunisiens publiés en langue vernaculaire plutôt qu'en arabe standard[4].
Dans ses romans, elle aborde multiple sujets, comme l'adultère, le célibat, l'homosexualité, le divorce, le harcèlement de rue, la prostitution, les problèmes de charge mentale, la virginité, les relations mère-fille ou encore les mères célibataires, ce qui l'expose à des polémiques et du cyberharcèlement[2],[1],[3]. Certains détracteurs dénoncent par ailleurs un style plat et volontairement provoquant pour attirer les lecteurs[3].
Elle affirme aimer Amélie Nothomb[5].
Publications
- (ar) أسرار عائلية [« Secrets de famille »], Tunis, Sinbad, , 191 p. (ISBN 978-9938958515)[2].
- (ar) ومن الحب ما فشل [« Certains amours échouent »], Tunis, Sinbad, , 155 p. (ISBN 978-9938958522)[2].
- (ar) شرع الحب [« La Loi de l'amour »], Tunis, Sinbad, , 283 p. (ISBN 978-9938958539)[2].
- (ar) هستيريا [« Hystérie »], Tunis, Sinbad, , 178 p. (ISBN 978-9938958560)[6].
- (ar) سوف تلهو بنا الحياة [« La Vie nous distraira »], Tunis, Sinbad, , 197 p. (ISBN 978-9938958584).
- (ar) كافيشانطا [« Kafichanta »], Tunis, Sinbad, , 184 p. (ISBN 978-9938964523)[1].
Prix
- 2018 : Prix Ali-Douagi pour Secrets de famille[2]
- 2019 : Prix Abdelaziz-El-Aroui pour Certains amours échouent[2]
- 2020 : Prix Ali-Douagi pour La Loi de l'amour[7]
Références
- Lilia Blaise, « L'écrivaine Faten Fazaa fait venir les femmes à la lecture avec ses histoires en dialecte tunisien », sur rfi.fr, (consulté le ).
- Ahlem Mimouna, « Sujets tabous et amour pour la Tunisie : le phénomène Faten Fazaâ », sur middleeasteye.net, (consulté le ).
- Mathieu Galtier, « Tunisie : l'essor de la littérature en derja », sur radiofrance.fr, (consulté le ).
- ↑ (ar) Boubaker Ayadi, « الظاهرة اللغوية في تونس… عَوْدٌ على بدء » [« Le phénomène linguistique en Tunisie... Retour à la case départ »], sur alarab.co.uk, (consulté le ).
- ↑ Cyrine Barbirou, « Publication : Kafichanta ou le livre de la maturité pour Faten Fazaa », sur leconomistemaghrebin.com, (consulté le ).
- ↑ « En arabe ou en français, la littérature tunisienne en plein renouveau », sur rtl.be, (consulté le ).
- ↑ (ar) « 2019 جمعية "دارجة" تعلن عن قائمة الفائزين للكتب الصادرة باللغة العامية التونسية لسنة » [« L'Association Derja annonce la liste des lauréats pour les livres publiés dans le dialecte tunisien pour l'année 2019 »], sur jomhouria.com, (consulté le ).
Liens externes