Korrika

Korrika
Image illustrative de l’article Korrika
Étape finale de la korrika 2015 à Bilbao

Type Événement culturel et sportif
Création 1980
Localisation Pays basque
Organisateur AEK
Date Mars - Avril tous les deux ans
Revendications Promotion de la langue basque et collecte de fonds pour son enseignement
Site web http://www.korrika.eus/
Huit anecdotes sur la korrika. Sous-titres disponibles.
Le témoin (Korrikaren lekukoa).

La Korrika (en basque en courant) est une course en faveur de la sauvegarde et de la promotion de la langue basque qui se réalise en parcourant les sept provinces du Pays basque en courant. Elle est organisée par l'association d'enseignement du basque AEK tous les deux ans et dure une dizaine de jours en suivant un parcours différent à chaque édition.

Historique

A la fin des années 1970, la vitalité de la langue basque est fragilisée par plusieurs décennies d'oppression de ses locuteurs, notamment sous la dictature de Franco[1],[2],[3]. Afin de sauvegarder la langue et de faire progresser le nombre de bascophones, l'association AEK est créée en 1976 avec notamment pour objectif de développer l'enseignement aux adultes en euskara[4]. AEK organise en 1980 un événement destiné à venir à la rencontre des locuteurs basques baptisé korrika, qui part d'Ognate le 29 novembre et s'achève à Bilbao le 7 décembre[5],[6]. Organisée dans un premier temps tous les 18 mois, elle devient bisannuelle à partir de 1985. Elle s'élance pour la première fois depuis le Pays basque Nord pour la troisième édition en 1983, avec Pierre Dospital comme premier relayeur à Bayonne[7].

La korrika devient au fil des éditions un rituel d'unification symbolique du Pays basque fortement investi par les différents courants nationalistes[8],[9], parvenant à transcender le temps de l'événement les différents politiques[10],[11]. La diffusion de messages politiques pendant la course[12] a cependant pu susciter des tensions durant la période d'activité d'ETA[13].

L'édition de 2020 est reportée d'un an en raison de la pandémie de Covid-19[14].

Durant l'édition 2024, plusieurs associations revendiquent avoir aider 36 migrants à franchir la frontière franco-espagnole à Hendaye en les intégrant au peloton de la korrika[15]. Entre 2021 et 2024, neuf personnes ont perdu la vie en tentant de traverser cette frontière[16]. Sept personnes sont poursuivies en janvier 2025[17] pour "aide à l’entrée et au séjour des personnes en situation irrégulière en bande organisée"[18].

Organisation

Chaque korrika est symbolisée par une chanson interprétée par un chanteur ou groupe basque. Le parcours changeant à chaque édition, la distance parcourue varie d'une course à l'autre (1820 km pour la première édition, 2792 km pour celle de 2024). La course ne s'arrête pas la nuit, le témoin orné d'un ikurriña étant transmis à chaque relayeur sans discontinuer sur tout le parcours.

Les participants achètent le nombre de kilomètres de leur choix pour accompagner la progression du témoin, porté à l'avant de la course par un relayeur. L'argent récolté sert à financer les enseignements en basque d'AEK.

Remigio Mendiburu (eu), sculpteur qui a fabriqué le témoin, lors de la première korrika en 1980
Témoin utilisé pour les courses de 1980 à 1988.

Le témoin (korrikaren lekukoa) a été fabriqué par l'artiste Remigio Mendiburu (eu)[19], dont le premier modèle a été utilisé jusqu'en 1988[20]. Le témoin suivant est l’œuvre de Juan Gorriti (eu). A l'intérieur du témoin se trouve un message de soutien à la langue basque rendu public à l'arrivée par son auteur, qui est généralement le dernier relayeur de la course.

Tout le long du parcours, des fêtes, concerts, bertso et conférences sont organisés dans les villes et villages traversés[21], formant au fil des éditions un programme culturel à part entière appelé Korrika Kulturala[22],[23]. Une course en ligne a été également été mise en place pour permettre aux personnes ne pouvant participer physiquement à la course d'acheter des kilomètres[24].

Éditions passées

Parcours de la vingtième édition de la course en 2017
Arrivée de la seizième édition à Vitoria-Gasteiz
Editions passée
Année Départ Arrivée Slogan Chanson Remarque
1980 Ognate le 29 novembre Bilbao le 7 décembre « Zuk ere esan bai euskarari » (« Toi aussi dit oui au basque ») " Korrika 1 " (Xabier Amuriza)
1982 Pampelune le 22 mai Saint-Sébastien le 30 mai AEK, euskararen alternatiba herritarra; Korrika, herriaren erantzuna euskararen alde (AEK, l'alternative entre le basque et les basques; La Korrika, la réponse du Pays en faveur du basque) " Korrika 2 " (Akelarre) Un hommage fut rendu à Rikardo Arregi, journaliste, écrivain et acteur culturel. Il était l'auteur du message de la première édition de la Korrika.
1983 Bayonne le 3 décembre Bilbao le 11 décembre 'Euskaraz eta kitto ! (En basque et c'est tout !) " Korrika 3 " (Egan) Un hommage fut rendu à Gabriel Aresti (écrivain)
1985 Tardets-Sorholus le 31 mai Pampelune le 9 juin « Herri bat, hizkuntza bat »(« Un pays, une langue ») " Korrika 4 " (Lontxo Aburuza) Un hommage fut rendu à Piarres Lafitte, écrivain et linguiste basque, décédé un mois plus tôt
1987 Hendaye le 03 avril Bilbao le 12 avril Euskara zeurea da (le basque est a toi) " Korrika 5 " (Oskorri) Un hommage fut rendu à Balendin Enbeita (bertsolari)
1989 Irun le 14 avril Saint-Sébastien le 23 avril « Euskara, korrika eta kitto » (« Le basque, la Korrika et c'est tout ») " Gu AEK-koak gara " (Xanti eta Maider). Un hommage fut rendu à Jose Migel Barandiaran (prêtre, chercheur et scientifique), le coureur centenaire, qui est né le )
1991 Victoria-Gasteiz le 15 mars Bayonne le 24 mars Korrika euskara, euskaraz Euskal Herria (Course basque, le Pays basque en basque) " Korrika 7 " (Irigoien Anaiak eta Mikel Erramuspe). Un hommage fut rendu à Remigio Mendiburu (sculpteur). Il est le concepteur du témoin que les participants se transmettent pendant la Korrika.
1993 Pampelune le 26 mars Bilbao le 4 avril Denok maite dugu gure herria euskaraz (On aime tous notre pays en basque) "Aide Korrika " (Tapia eta Leturia) Un hommage fut rendu à Martin Ugalde, journaliste, historien, écrivain et militant culturel
1995 Saint-Jean-Pied-de-Port le 17 mars Victoria-Gasteiz le 26 mars Jalgi hadi euskaraz (Lève toi en basque) (« Le basque, la Korrika et c'est tout ») " Bizi ganoraz " (Maixa eta Ixiar, Alex Sardui, Kepa Junkera) Un hommage fut rendu à Mikel Laboa (chanteur et compositeur basque)[25]
1997 Arantzazu le 14 mars Bilbao (Bizkaia) le 23 mars Euskal Herria korrika (Le Pays basque cours) " Bizi ganoraz " (Maixa eta Ixiar, Alex Sardui, Kepa Junkera) Un hommage fut rendu à l'académicien Luis Villasante
1999 Pampelune le 19 mars Saint-Sébastien le 28 mars « Zu eta ni euskaraz »(« Toi et moi en basque ») " 1 eta 1 " (Joxe Ripiau). Pour cette édition c'est à 11 personnes ou organismes, œuvrant en faveur de la langue basque, qu'un hommage fut rendu : Pedro Migel Etxenike, Joxe Ramon Etxebarria, Jose Angel Iribar, Maitena Araguas, l'entreprise Etxepe, optique Mendia, le groupe des fondateurs de l'ikastola de Laudio, Argiñe Iturregi, la radio Euskalerria irratia, la municipalité d'Arantza et la maison d'édition Maiatz.
2001 Victoria-Gasteiz le 29 mars Bayonne le 8 avril Mundu bat euskarara bildu (Rassemblons le basque au monde) " Big Beñat " (Fermin Muguruza) Pour cette édition, en plus du parcours normal, une Korrika virtuelle fut mise en place sur internet, avec un cyber-témoin
2003 Mauléon le 4 avril Pampelune le 13 avril Herri bat geroa lantzen (Un pays qui travaille le futur) " Gero bat gaurdanik " (Mikel Laboa et Ruper Ordorika) Un hommage fut rendu aux personnes qui se sont impliquées en faveur de la langue basque dans les années 1960-70
2005 Roncevaux le 10 mars Bilbao le 20 mars Euskal Herria euskalduntzen, ni ere bai (Le Pays basque se basquifie, moi aussi) " Ni ere bai " (Afrika Bibang) Un hommage fut rendu à toutes les personnes qui ont appris la langue basque, ainsi qu'à Andolin Eguzkitza, linguiste, écrivain, poète et académicien basque, mort le
2007 Karrantza le 22 mars Pampelune le 1er avril Heldu (Tiens) " Heldu " (Niko Etxart eta El Drogas) C'est aux femmes du Pays basque que l'hommage fut rendu, pour leur immense contribution à la survie de la langue basque en l'ayant transmise de génération en génération
2009 Tudela le 26 mars Victoria-Gasteiz le 5 avril Ongi etorri euskaraz bizi nahi dugunon herrira (bienvenue au Pays où nous voulons vivre en basque) " Ongi etorri laguna " (Betagarri) Un hommage fut rendu à Mikel Laboa
2011 Karrantza le 22 mars Saint-Sébastien le 17 avril « Maitatu, ikasi, ari… euskalakari » (« aime, apprend, utilise... Euskalakari ») " Pausoz pauso euskalakari " (Gose) Un hommage fut rendu à Ilaski Serrano
2013 Andoain le 14 mars Bayonne le 24 mars Eman Euskara Elkarri (se donner la langue basque les uns aux autres) " Bagoaz " (Esne Beltza) Un hommage fut rendu à Amets Arzallus
2015 Urepel le 19 mars Bilbao le 29 mars Euskahaldun (Jeux de mots entre Euskaldun (basque) et ahal (pouvoir), pouvoir utiliser le basque " Denok Korrikara "(Musique de Oskorri et paroles de Gabriel Aresti) Un hommage fut rendu à Lorea Agirre
2017 Otxandio le 30 mars Iruñea (Pampelune) le 9 avril Bat Zuk (Jeux de mots entre Bat (un), Zuk (toi) et Batzuk (plusieurs) " Zirkorrika " Joseba Sarrionandia[26] a lu un texte qui fut projeté sur la place devant le monument des fors.
2019 Gares le 4 avril Gasteiz le 14 avril Klika Klika Korrika 2019
(Mad Muasel, F. Muguruza et La Furia)
Un hommage fut rendu à Txillardegi, figure majeure de l'unification de la langue basque[27].
2022 Amurrio le 31 mars Saint-Sébastien le 10 avril Hitzekin. Jeu de mots entre hitz (mots) et ekin (action) et hitz egin (parler). Selon AEK, " il est temps de faire passer le basque de la parole à l'action " " Hitzekin " (musique : Nerea Urbizu ; paroles : Sustrai Colina ; chanteuses : Ane García, Anari et Nerea Urbizu) Un hommage est rendu au groupe de clowns Pirritx, Porrotx eta Marimotots[28].
2024 Irun le 14 mars Bayonne le 24 avril Harro Herri " Mursego " (Maite Arroitajauregi) Hommage au collectif "Azterketak Euskaraz" ("Les examens en basque")[29]

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Notes et références

  1. (en) José Ignacio Hualde, Joseba A. Lakarra, R.L. Trask, Towards a History of the Basque Language, Philadelphie, John Benjamins Publishing, , 365 p. (ISBN 9789027285676)
  2. (en) Jacqueline Urla, « Ethnic Protest and Social Planning: A Look at Basque Language Revival », Cultural Anthropology, vol. 3, no 4,‎ , p. 379–394 (ISSN 1548-1360, DOI 10.1525/can.1988.3.4.02a00030, lire en ligne, consulté le )
  3. (en) Gloria Totoricagüeña, Iñigo Urrutia, The Legal Status of the Basque Language Today: One Language, Three Administrations, Seven Different Geographies and a Diaspora, Saint-Sébastien, Eusko Ikaskuntza, (ISBN 978-84-8419-164-3, lire en ligne), p. 24
  4. « Korrikaren hazia erein zutenei, uzta eskaini | Gizartea | Berria », sur web.archive.org, (consulté le )
  5. (eu) Pedro Larrea Muxika, « Helduen euskararen irakaskuntza: egoera eta bilakaera (1956-1986) », Gerónimo de Uztáriz,‎ , p. 9-48 (lire en ligne)
  6. (eu) « Lehenengo Korrika eta aurreko gertakizunak », sur Berria.eus, (consulté le )
  7. « "Korrika " : La course pour la langue basque », Sud Ouest,‎ 4 cécembre 1983, p. 11
  8. Wanda Dressler-Holohan, « Culture minoritaire, culture nationale et culture de diaspora », Social Science Information, vol. 31, no 2,‎ , p. 375–394 (ISSN 0539-0184, DOI 10.1177/053901892031002009, lire en ligne, consulté le )
  9. Jan Mansvelt Beck, « Geopolitical Imaginations of the Basque Homeland », Geopolitics, vol. 11, no 3,‎ , p. 507–528 (ISSN 1465-0045, DOI 10.1080/14650040600767966, lire en ligne, consulté le )
  10. (en) Teresa del Valle, Korrika : Basque Ritual for Ethnic Identity, Reno, University of Nevada Press, , 233 p. (ISBN 9780874172157)
  11. Jan Mansvelt Beck, « Has the Basque borderland become more Basque after opening the Franco-Spanish border? », National Identities, vol. 10, no 4,‎ , p. 373–388 (ISSN 1460-8944, DOI 10.1080/14608940802518914, lire en ligne, consulté le )
  12. (es) Benjamín Tejerina Montaña, José Manuel Fernández Sobrado, Xabier Aierdi Urraza, Sociedad civil, protesta y movimientos sociales en el Pais Vasco, Vitoria-Gasteiz, Gobierno Vasco, (ISBN 84-457-0656-X), pp. 115-117
  13. (en) « Euskal Herria : Rhetoric of commonness versus uncommon practice », dans Jan Mansvelt Beck, Territory and Terror: Conflicting Nationalisms in the Basque Country, Oxford, Routledge, (ISBN 9780415348140), p. 93
  14. « Pays basque: la Korrika freinée par le covid-19 », sur SudOuest.fr, (consulté le )
  15. « VIDÉO : 20 associations basques affirment avoir fait passer la frontière à 36 migrants lors de la Korrika - ici », sur ici, le média de la vie locale, (consulté le )
  16. Pierre Isnard-Dupuy, Clair Rivière, « Au Pays basque, le retour du délit de solidarité mobilise contre lui », sur Mediapart, (consulté le )
  17. « Pays Basque : 200 personnes venues soutenir sept militants jugés au tribunal de Bayonne pour avoir aidé des migrants - ici », sur ici, le média de la vie locale, (consulté le )
  18. « Hendaye : sept militants associatifs et politiques placés en garde à vue pour aide aux migrants - ici », sur ici, le média de la vie locale, (consulté le )
  19. (eu) « Korrikaren lehen lekukoa ongi zainduta dute San Telmo museoan », sur EITB, (consulté le )
  20. (eu) « Korrika - Auñamendi Eusko Entziklopedia », sur aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus (consulté le )
  21. (en) Jon Zabala, Susana Conejero, Aitziber Pascual et Larraitz N. Zumeta, « Korrika, running in collective effervescence through the Basque Country: A model of collective processes and their positive psychological effects », Frontiers in Psychology, vol. 14,‎ (ISSN 1664-1078, DOI 10.3389/fpsyg.2023.1095763, lire en ligne, consulté le )
  22. (eu) « Kultur sorkuntzarako beka bat sortu du AEK-k », sur Berria, (consulté le )
  23. (eu) DV, « Korrikako kultur ekitaldi nagusia sortzeko beka urrian jarriko dute martxan », sur El Diario Vasco, (consulté le )
  24. Julen Orbegozo Terradillos, Enara Zarrabeitia Bilbao, Ainara Larrondo Ureta et Izaskun Álvarez Meaza, « Korrika, nortasun kolektiboaren eraikuntzarako: #korrika22-ren aztarna digitalaren azterketa », Papeles de identidad: Contar la investigación de frontera, no 1 (Marzo),‎ , p. 9 (ISSN 1695-6494, lire en ligne, consulté le )
  25. « En hommage à Mikel Laboa », Sud Ouest,‎
  26. Joseba Sarrionandiaren mezua
  27. « VIDEO - La Korrika 2019 sera en iparralde le 7 avril - ici », sur ici, le média de la vie locale, (consulté le )
  28. « Ces clowns, icônes de la culture basque », Sud Ouest,‎
  29. « Pays basque : « L’apprentissage de l’euskara doit être gratuit pour tous », martèle Aitziber Balantzategi Ibargoitia », sur SudOuest.fr, (consulté le )
  30. Thomas Longué, « La Passem, Korrika version béarnaise », sudouest,‎ (ISSN 1760-6454, lire en ligne, consulté le )