জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে.(조노 고노 모노 오디나에오코 조에오 헤)
ভারতভাগ্যবিধাতা(바로토 바고 비다타)
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা(폰자보 신두 구조라토 마라타)
দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ(드라비로 우트콜로 봉고)
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা(빈도 히마촐로 조무나 공가)
উচ্ছল জলধি তরঙ্গ(우촐로 졸로디 토공고)
তব শুভ নামে জাগে(토보 슈보 나메 자게)
তব শুভ আশিষ মাগে(토보 슈보 아시쇼 마게)
গাহে তব জয়গাথা(가헤 토보 조에오 가타)
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে(조노 고노 몽골로 다에오코 조에오 헤)
ভারতভাগ্যবিধাতা(바로토 바고 비다타)
জয় হে, জয় হে, জয় হে,(조에오 헤 조에오 헤 조에오 헤)
জয় জয় জয়, জয় হে॥(조에오 조에오 조에오 조에오 헤)[4][5]
जन गण मन अधिनायक जय हे(자나 가나 마나 아디나야끄 자야 헤)
भारत भाग्य विधाता(바라뜨 바갸 비다따)
पंजाब सिन्धु गुजरात मराठा(뻔자브 신드 구자라뜨 마라타)
द्राविड़ उत्कल बंग(드라비라 우뜨깔라 방가)
विन्ध्य हिमाचल यमुना गंगा(빈드야 히마찰라 야무나 강가)
उच्छल जलधि तरंग(우찰라 잘라디 따랑가)
तव शुभ नामे जागे(따바 슈파 나메 자게)
तव शुभ आशिष मागे(따바 슈파 아시사 마게)
गाहे तव जय गाथा(가헤 다바 자야 가타)
जन गण मंगल दायक जय हे(자나 가나 망갈라 다야끄 자야 헤)
भारत भाग्य विधाता(바라다 바갸 비다따)
जय हे जय हे जय हे(자야 헤 자야 헤 자야 헤)
जय जय जय जय हे(자야 자야 자야 자야 헤)[6]
Thou art the ruler of the minds of all people,
Dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindh,
Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Odisha
and Bengal;
It echoes in the hills of Vindhya and the
Himalayas,
Mingles in the music of Ganga and Yamuna
and is chanted by
The waves of the Indian sea.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
Thou dispenser of India's destiny.
Victory, victory, victory to thee.[7]
↑Britannica, Editors of Encyclopedia (2008), Britannica Encyclopedia of India (Set of 5 Volumes), Encyclopedia Britannica India, p. 167, ISBN 978-81-8131-008-8