Bahasa Melayu Pontianak merupakan dialek/loghat Bahasa Melayu yang digunakan oleh masyarakat Melayu di Kalimantan Barat, Indonesia khususnya di wilayah Kota Pontianak, Kabupaten Kubu Raya dan Kabupaten Mempawah. Ia memiliki persamaan dengan Bahasa Melayu di Semenanjung Malaysia (dialek Johor-Riau) dan Bahasa Melayu Sarawak. Bahasa Melayu Pontianak juga dipengaruhi oleh bahasa Dayak dari rumpun Klemantan yang mempunyai persamaan beberapa kosa kata dengan bahasa Melayu yang dituturkan di wilayah Kabupaten Sambas, Kabupaten Kayong Utara dan Kabupaten Ketapang.
Dialek ini memiliki keunikan dalam pengucapan, kerana huruf 'r' dalam dialek ini diucapkan seperti R sengau atau voiced velar fricative (ɣ). Kemudian terdapat pengunaan perkataan 'bah' sebagai penegas kata yang diucapkan sebelumnya, seperti yang digunakan dalam loghat-loghat bahasa Melayu yang dituturkan di bahagian utara Pulau Borneo (seperti Sarawak, Brunei, Sabah dan wilayah Kalimantan Utara di Indonesia). Bahasa Melayu Pontianak tidak mempunyai tahap bertutur seperti lembut, sederhana atau kasar. Kasar dan lembutnya seseorang berbicara bergantung kepada penekanan nada dan intonasinya. Perbezaan yang ketara antara Bahasa Melayu Pontianak dengan Bahasa Melayu Piawai adalah sering menggunakan kata-kata yang telah disingkat dari kata asalnya dalam pertuturan harian.
Kosakata
Kata ganti orang
Bahasa Indonesia
|
Bahasa Malaysia
|
Bahasa Melayu Pontianak
|
saya |
saya |
saye ; kamék ; aku
|
kami |
kami |
kamék
|
kau |
kau; awak |
kau ; awak
|
kalian |
kamu |
kitak
|
kita |
kita |
kite
|
dia |
dia |
die
|
ayah |
ayah |
abah ; ayah
|
ibu |
ibu |
mamak; emak
|
abang |
abang |
abang
|
kakak |
kakak |
kakak
|
adik |
adik |
adék
|
paman |
pakcik |
pakmude
|
bibi |
makcik |
makmude
|
kakek |
datuk |
datok ; nék aki
|
nenek |
nenek |
nénék ; nék wan ; wan
|
Dalam penyebutan dalam tatanan keluarga dikenal istilah 'membase' di mana menyebut/memanggil seseorang sesuai dengan urutan di dalam keluarga atau tanda khusus pada orang tersebut:
- Sulung = Along ; Long,
- Tengah = Angah ; Ngah,
- Bungsu = Usu ; Su,
- Hitam = Itam ; Tam,
- Putih = Utéh ; Téh,
- Tinggi = Anjjang ; Njang,
- Muda = Ude ; Nde,
- Kecil = Acik ; Cik
dalam pemanggilan kakak, abang, paman, bibi, kakek atau nenek tinggal menambahkan kata-kata di atas setelah kata kak, bang, pak, mak, tok atau wan
- Penggunaan "membase" dalam memanggil seseorang
Kakak
|
Abang
|
Paman
|
Bibi
|
Kakek
|
Nenek
|
kak long |
bang long |
pak long |
mak long |
tok long |
wan long
|
kak cik |
bang cik |
pak cik |
mak cik |
tok cik |
wan cik
|
Kata lainnya
Bahasa Indonesia
|
Bahasa Malaysia
|
Bahasa Melayu Pontianak
|
apa |
apa |
ape
|
di mana |
di mana |
mane ; dimane
|
siapa |
siapa |
sape ; siape
|
mengapa |
mengapa |
ngape
|
bagaimana |
bagaimana/ macam mana |
cam mane ; macam mane
|
bohong |
bohong/tipu/temberang |
bulak ; bual ; meghampot ; mbuta'
|
jalan |
jalan |
timbok
|
jembatan |
jambatan |
geghetak ; geretak
|
korosi |
karat |
tegagh ; tegar
|
tersandung |
tersadung |
tepangka' ; tesungkor
|
manja |
manja |
jawa' ; meghawa'
|
mau |
mahu/hendak |
nak ; maok ndak
|
bisa |
boleh/dapat |
bise
|
tidak |
tidak/tak |
tak ; ndak ; tadak
|
belakangan |
terakhir |
dudi ; paling akher
|
santai |
santai |
selembe ; nyantai
|
pingsan |
terkejut |
selap
|
saja |
saja/sahaja |
jak
|
keren |
bagus |
balak
|
kacau |
kacau |
sangsot
|
banjir |
banjir |
pasang ; acap
|
melobi |
berbincang |
ngaloy
|
lurus |
lurus |
bujor
|
bodoh |
bodoh/bahlol/tolol |
bodo ; belahau ; bengak
|
pukul |
pukul |
lepok ; tombok
|
jendela |
jendela/tinkap |
tingkap
|
balon |
balon |
gelembus
|
sendok |
senduk |
suduk
|
piring |
piring |
pinggan
|
gelas |
gelas |
cawan
|
nampan |
talam/dulang |
tapsi ; nyirok ; talam
|
lemari |
almari |
saghah ; sarah
|
anting |
subang/anting-anting |
subang ; bunel
|
renyah |
gelisah |
ghengop ; rengop
|
kecipir (Psophocarpus tetragonolobus) |
kacang botor |
kacang bulu
|
Kata untuk anggota tubuh
Bahasa Indonesia
|
Bahasa Malaysia
|
Bahasa Melayu Pontianak
|
kepala |
kepala |
kepalak ; palak
|
kening |
kening |
kenéng
|
rambut |
rambut |
mayang ; ghambot
|
alis |
alis |
alés
|
mata |
mata |
mate
|
hidung |
hidung |
idong
|
telinga |
telinga |
kuping ; telinge
|
bibir |
bibir |
bibér
|
mulut |
mulut |
mulot
|
dagu |
dagu |
dagu'
|
tengkuk |
tengkuk/leher |
tengkok
|
dada |
dada |
dade
|
sikut |
siku |
sikuk
|
mata kaki |
bukuk lali |
bukuk lali
|
tumit |
tumit |
tumét
|
Penyingkatan kata dalam pengucapan
Perbezaan antara Bahasa Melayu Pontianak dengan Bahasa Melayu Piawai adalah sering menggunakan kata-kata asal yang telah disingkatkan seperti:
- bentuk penulisan dan pengucapan dalam Bahasa Melayu Pontianak
Bahasa Malaysia
|
Melayu Pontianak
|
Pengucapan
|
ada apa |
ape can |
pe can
|
selepas ini |
kaghang |
kang
|
hendak ke mana |
nak kemane |
nak ne
|
suka hati |
suke hati |
ka' ti
|
Simpulan Bahasa
Simpulan Bahasa
|
Makna
|
angen pukol angen |
pembohong
|
angen pukol badai |
pembohong besar
|
burok lacok |
sangat jelek
|
burok sikuk |
tamak, sudah memberi lalu mengambil lagi
|
garam tukuk |
pelit
|
kenak centong |
ditikung; incaran direbut oleh orang lain
|
kenak sendok |
ditikung; incaran direbut oleh teman sendiri
|
kenak karongkan |
dikeroyok
|
kenak sayok |
dibantai
|
masin nak mampos |
sangat pelit
|
pendek tongkeng |
suka merajuk/gampang merajuk
|
tak belaok |
tanpa perlawanan
|
tak can |
tidak ada apa-apa; tidak bagus
|
tak nyan |
tidak sedap
|
tak sua-sua |
tidak seperti biasanya
|
tepekek kaong |
berteriak
|
cam iye iye jak |
merasa paling benar
|
Contoh Perkataan
- penggunaan Bahasa Malaysia atau Melayu Piawai dengan Bahasa Melayu Pontianak dalam bentuk perkataan:
Bahasa Malaysia
|
Melayu Pontianak
|
Apa yang awak buat? |
Ape kitak buat tu?
|
Awak tinggal di mana? |
Kitak diam tang mane?
|
Saya sihat saja |
Kamék baék-baék jak
|
Nenek saya pergi ke sawah |
Wan kamék pegi beladang
|
Ibu Lina membeli beras di kedai |
Mak lina beli beghas tang kedai
|
Kenapa lampunya terpadam? |
Ngape padam api ni?
|
Ais batu itu habis mencair |
Abés és e melolong
|
Bukan saya yang melakukannya |
Bukan kamék bah nganoknye
|
Dia terus |
Die selarat
|