Salmo 5

"Salmo 5"
("Verba mea auribus percipe Domine")
Salmo 5
Salmo 5 no original
Letra por Davi
Época de composição Século IX a.C. (ou anterior)
Idioma Hebraico (original)

O Salmo 5 é o quinto salmo do Livro dos Salmos, começando em português na versão Almeida Corrigida Fiel pelo versículo: "Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor, atende à minha meditação."[1] Em latim, é conhecido como "Verba mea auribus percipe Domine".[2] O salmo é tradicionalmente atribuído a Davi. É um reflexo de como o homem justo ora por libertação não apenas para livrar-se do sofrimento, mas para se permitir servir a Deus sem distração. A versão Almeida Revista e Atualizada intitula o salmo como "Proteção contra os ímpios".[3]

O Salmo 5 está dentro do gênero da oração da manhã, porque a manhã era muito importante nas religiões do antigo Oriente Próximo. Daí o versículo 4 (no hebraico): Pela manhã ouvirás a minha voz, ó Senhor; pela manhã apresentarei a ti a minha oração, e vigiarei (ACF).[1] O Salmo começa como um lamento, continua com louvor e pede que Deus castigue os ímpios. O salmista descreve a garganta dos ímpios como um sepulcro aberto. O salmista termina no versículo 12 (ou 13 no hebraico) com uma bênção estendida a todos aqueles que confiam em Deus.[4][5] O versículo 9 do salmo é citado no Novo Testamento em Romanos 3:13.[5]

O salmo é uma parte regular das liturgias judaica, católica, luterana, anglicana e protestante. Foi muitas vezes foi musicado, ou seja, foi transformado em música, textos ou composições, nomeadamente, por Heinrich Schütz, Felix Mendelssohn Bartholdy e Edward Elgar.[5]

Texto

O Salmo 5 foi escrito originalmente na língua hebraica, por Davi, e está dividido em 12 versículos (sendo que o primeiro versículo da versão hebraica é a inscrição acima nas versões atuais que faz referência a Davi como o autor do Salmo).[6]

Versão da Bíblia Hebraica

O texto a seguir está relatado conforme o original da Bíblia Hebraica:[6]

Versículos Hebraico
1 .לַמְנַצֵּחַ אֶל-הַנְּחִילוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד
2 .אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה; בִּינָה הֲגִיגִי
3 .הַקְשִׁיבָה, לְקוֹל שַׁוְעִי--מַלְכִּי וֵאלֹהָי: כִּי-אֵלֶיךָ, אֶתְפַּלָּל
4 .יְהוָה--בֹּקֶר, תִּשְׁמַע קוֹלִי; בֹּקֶר אֶעֱרָךְ-לְךָ, וַאֲצַפֶּה
5 .כִּי, לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה: לֹא יְגֻרְךָ רָע
6 .לֹא-יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים, לְנֶגֶד עֵינֶיךָ; שָׂנֵאתָ, כָּל-פֹּעֲלֵי אָוֶן
7 .תְּאַבֵּד, דֹּבְרֵי כָזָב: אִישׁ-דָּמִים וּמִרְמָה, יְתָעֵב יְהוָה
8 .וַאֲנִי--בְּרֹב חַסְדְּךָ, אָבוֹא בֵיתֶךָ; אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל-קָדְשְׁךָ, בְּיִרְאָתֶךָ
9 .יְהוָה, נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ--לְמַעַן שׁוֹרְרָי; הושר (הַיְשַׁר) לְפָנַי דַּרְכֶּךָ
10 .כִּי אֵין בְּפִיהוּ, נְכוֹנָה--קִרְבָּם הַוּוֹת: קֶבֶר-פָּתוּחַ גְּרֹנָם; לְשׁוֹנָם, יַחֲלִיקוּן
11 :הַאֲשִׁימֵם, אֱלֹהִים-- יִפְּלוּ, מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם

.בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם, הַדִּיחֵמוֹ-- כִּי-מָרוּ בָךְ

12 ;וְיִשְׂמְחוּ כָל-חוֹסֵי בָךְ, לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ-- וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ

.וְיַעְלְצוּ בְךָ, אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ

13 .כִּי-אַתָּה, תְּבָרֵךְ צַדִּיק: יְהוָה--כַּצִּנָּה, רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ

Versão Almeida Corrigida Fiel

O texto a seguir está relatado conforme a versão Almeida Corrigida Fiel:[1]

  1. Dá ouvidos às minhas palavras, ó Senhor, atende à minha meditação.
  2. Atende à voz do meu clamor, Rei meu e Deus meu, pois a ti orarei.
  3. Pela manhã ouvirás a minha voz, ó Senhor; pela manhã apresentarei a ti a minha oração, e vigiarei.
  4. Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniquidade, nem contigo habitará o mal.
  5. Os loucos não pararão à tua vista; odeias a todos os que praticam a maldade.
  6. Destruirás aqueles que falam a mentira; o Senhor aborrecerá o homem sanguinário e fraudulento.
  7. Porém eu entrarei em tua casa pela grandeza da tua benignidade; e em teu temor me inclinarei para o teu santo templo.
  8. Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus inimigos; endireita diante de mim o teu caminho.
  9. Porque não há retidão na boca deles; as suas entranhas são verdadeiras maldades, a sua garganta é um sepulcro aberto; lisonjeiam com a sua língua.
  10. Declara-os culpados, ó Deus; caiam por seus próprios conselhos; lança-os fora por causa da multidão de suas transgressões, pois se rebelaram contra ti.
  11. Porém alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
  12. Pois tu, Senhor, abençoarás ao justo; circundá-lo-ás da tua benevolência como de um escudo.

Referências

  1. a b c «Salmos 5 - Versão Almeida Corrigida Fiel». Bíblia Online. Consultado em 16 de fevereiro de 2022 
  2. Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 5 (em latim/inglês). medievalist.net. Arquivado em 2022-02-04 no Wayback Machine. Consultado em 16 de fevereiro de 2022
  3. «Bíblia de Estudo John Macarthur-completa». Dokumen. Consultado em 16 de fevereiro de 2022 
  4. James K. Bruckner, Healthy Human Life: A Biblical Witness, 2012
  5. a b c Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. Col: The Cambridge Bible for Schools and Colleges (em inglês). Book IV and V: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Press. p. 838. Consultado em 16 de fevereiro de 2022 
  6. a b «Tehillim - Psalms - Chapter 5» (em inglês). Chabad.org. Consultado em 16 de fevereiro de 2022 

Ligações externas

O Commons possui uma categoria com imagens e outros ficheiros sobre Salmo 5