Император Тэндзи

Император Тэндзи
яп. 天智天皇
661 — 672
Предшественник Императрица Когёку
Преемник Император Кобун

Рождение 626
Смерть 7 января 672[1]
Место погребения
Род Японский императорский дом
Отец Император Дзёмэй
Мать Императрица Когёку
Супруга Ямато-химэ-но Окими[d], Оти-но Ирацумэ[d], Мэй-но ирацумэ[d], Хитати-но ирацумэ[d], Татибана-но ирацумэ[d], Кагами-но Осеми[d] и Принцесса Нукада
Дети принцесса Оота[d], Императрица Дзито, Такэру-но Мико[d], Минабэ-но химэ-мико[d], Императрица Гэммэй, Яманобэ-но химэ-мико[d], Асука-но химэ-мико[d], принцесса Ниитабэ[d], принц Сики[d], Император Кобун, Кавасима-но Мико[d], Абэ-но Мико[d], Ага-но химэ-мико[d], принцесса Ооэ[d], Идзуми-но химэ-мико[d], Минуси-но химэ-мико[d] и Фудзивара-но Фухито
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Импера́тор Тэ́ндзи или Тэ́нти (яп. 天智天皇 Тэндзи-тэнно:); 626 — 7 января 672) — 38-й император Японии, правивший с 24 августа 661 по 7 января 672 года[2]. Имя — Кадзураги (/Кацураги)-но-мико[2]. Японский посмертный титул — Амэмикото-хиракасу-вакэ (/Амацумикото-саки-вакэ), Нака-но-оэ (с 646 года)[2].

Жизнеописание

Пока был принцем, он стал инициатором феодальных реформ, обратив внимание на реформы в Китае в период Тайка, длившийся с 645 по 650 года и вошедший в историю под названием «Великая перемена».

Вступив на престол в 662 году, он стал именоваться Тэндзи или Тэнти, что означает «небесный мудрец». Титул Тэнно (яп. 天皇, небесный владыка) был присвоен государю уже потомками (впервые такое наименование японских монархов вводит император Тэмму, его младший брат).

У Тэндзи было пять жён, родивших ему восемь детей, и ещё шесть — придворные дамы. Четверо из них стали жёнами его младшего брата, ставшего императором Тэмму. Одна из его дочерей стала императрицей Гэммэй.

Тэндзи известен также как поэт. Однажды, пожелав составить представление о лишениях крестьян, он провёл одну ночь в бедной хижине, покрытой соломенною крышей, и там написал стихотворение:

О, ночь невзгоды!
Как платье, отсырело!
В сырую осень
в лачуге бедной плохо
под крышею сквозною![3]

Это стихотворение было положено на музыку в начале XIX века в композиции «Восемь одежд».

Семейное древо

Замечание: титул мико или о: дзи (яп. 皇子) носили сыновья государя, принцы или князья; титул химэ-мико, кодзё: или одзё: (яп. 皇女) — носили княгини / принцессы.



Примечания

  1. Tenchi o Tenji Tenno // http://www.mcnbiografias.com/app-bio/do/show?key=tenchi-tenno
  2. 1 2 3 Концевич, 2010, с. 723.
  3. Перевод Пр. Б. или Николая Николаевича Бахтина (Новича). /Опубл. в антологии «Песни ста поэтов». — СПб., 1905.

Литература