Гуа бао
Тип | Булочка з начинкою, вулична їжа |
---|---|
Походження | КНР |
Регіон чи країна | Азія |
Гуа бао — різновид булочки, яка має форму листя лотоса та начинена м'ясом зі спеціями[1]. Гуа бао походить від фуцзянської кухні[en] Китаю, але сьогодні воно поступово зникає в провінції Фуцзянь[2]. Це також популярна закуска в Тайвані, Сінгапурі, Малайзії, Філіппінах і китайському кварталі Нагасакі в Японії[3].
Опис
Гуа бао готується з дріжджового тіста з пшеничної муки[4].
Воно розкачується у вигляді довгого овалу товщиною 6–8 см.та складається навпіл, між частинами прокладається папір або сторони, що стикаються, змочуються олією[5]. Булочка проварюється на пару. Потім між двома її частинами закладається начинка[6]. Вона складається із скибочок тушкованого м'яса та приправ, як правило, з суан каю[en] (маринована гірчиця), коріандру і зелені[7][8]. М'ясо тушкують близько чотирьох-п'яти годин у кістковому бульйоні.[9] Готову страву щільно посипають товченим арахісом[10].
Інгредієнти, які можна додавати до начинки:
- Ковбаса
- Дикий рис
- Маринований перець чилі
- Темпура
- Качине філе
- Смажені яйця
- Куряча котлета
- Смажена риба
- Свинина на грилі
- Маринована свинина
- Гриби Еринги
- Курка теріякі
- Яловичі фрикадельки
- Яловичий язик.
Етимологія
Гуа (кит.: 割/刈) тайванською мовою означає різати, обертаючи ножем[11]. Бао означає «булочка»[2]. У деяких частинах Тайваню гуа боа відомий як hó͘-kā-ti (кит.: 虎咬豬) що в перекладі з тайванської «тигр кусає свиню» бо форма страви нагадує рот з їжею[8]. Крім того, китайською тигр вимовляється як «фу», що схоже на «щастя», тому жителі Тайваню вірили, що ця їжа приносить удачу, оскільки вона «добре тримає долю»[12]. Крім того, форма булочки нагадує півмісяць та гаманець, що символізує висмоктування або притягування грошей і розглядається як «їжа на удачу»[13].
Історія
В Азії
Гуа бао походить із прибережних районів провінції Фуцзянь у Китаї. Кажуть, що він походить з міст Цюаньчжоу або Фучжоу[14]. У Цюаньчжоу гуа бао святкують вихід доньки заміж[15]. У Цзіньцзяні, округ Цюаньчжоу, є подібна вегетаріанська страва, у якій свинину замінюють арахісовою пастою, а хліб запікають в глиняній печі, схожій на тандир[16][17].
Вважається, що на Тайвань гуа бао завезли китайські іммігранти з Фучжоу на початку ХХ століття[18]. Але через коштовну свинину та борошно ця страва стала популярною вуличною їжею лише в 1970-х роках. Спочатку на Тайвані гуа бао часто їли з супом Сішен[zh]. Пізніше почала з'являтися традиція їсти страву з крафтовим пивом або ігристим вином. Зараз гуа бао часто пропонують на нічних ринках[en][19].
У Гонконзі вони відомі як ча бао (叉包), що означає «булочки з виделкою», оскільки булочку зазвичай проколюють бамбуковою шпажкою, щоб начинка залишалася на місці.
У Сінгапурі та Малайзії ця страва популярна серед громади народу Хокло[en], де вона відома як конг бак пау (переклад: Свинячі булочки)[20][21].
На Філіппінах гуа бао можна скуштувати у китайських ресторанах по всій країні[22][23][24][25][26][27].
В Японії гуа бао називають какуні манту (м'ясні булочки на пару[ja][28]) і продають як китайську закуску. Вони є фірмовою стравою китайського кварталу Нагасакі[29]. Історично між Фучжоу та Нагасакі були історичні відноси, в Нагасакі протягом століть переселялись китайці[30][31].
На Заході
Гуа бао став популярним на початку 2000-х років на Заході через ресторани Momofuku[en][32]. Його рецепт Момофуку народився завдяки відвідуванню Пекіну та знайомством зі стравою, в якій пекінську качку подавали у булочці, а не на традиційних весняних млинцях[en][33].
У Нью-Йорку є велика діаспора китайців і гуа бао є популярною стравою, яку продають у ресторанах разом з іншими культовими стравами Фучжоу, такими як рибні кульки Фучжоу та свинина з лічі[en][34].
Багато європейських ресторанів почали пропанувати гуа бао разом зі своїми стравами рамен через вплив Момофуку, але помилково вважали гуа бао японським продуктом харчування[35].
Було розроблено багато нових «гуа бао», які включають не китайську начинку, наприклад, кімчі або карааге[36]. Хоча технічно це зовсім не гуа бао, оскільки вони не включають свинячого м'ясу, в Китаї таку їжу вважають за бутерброд (хе є бао).
Див. також
Примітки
- ↑ Erway, Cathy (2 квітня 2014). Taiwanese Pork Belly Buns (Gua Bao).
- ↑ а б 江韶瑩 (2009). 臺灣民俗文物辭彙類編 (кит.). 國史館臺灣文獻館. ISBN 978-986-02-0399-8.
- ↑ Simple Bao Bun Recipe. Sorted. Архів оригіналу за 7 February 2019. Процитовано 5 лютого 2019.
- ↑ Steamed bao buns. BBC Good Food.
- ↑ mandy@ladyandpups. Who Took the “Gua” out of “Bao”? – Lady and Pups (амер.). Процитовано 22 лютого 2024.
- ↑ Taiwanese Pork Belly Buns (Gua Bao) Recipe. Serious Eats (англ.). Процитовано 22 лютого 2024.
- ↑ Glassberg, Julie (23 лютого 2010). Baohaus. The New York Times.
- ↑ а б Gwa-Bao (割包 Braised Pork Wrapped in Steamed Buns). Ministry of Foreign Affairs, Republic of China (Taiwan). 2011.
- ↑ TBSCTS. 老字號割包店 肉香Q嫩不油膩. 華視新聞網 (zh-Hant-TW) . Процитовано 23 лютого 2024.
- ↑ Erway, Cathy (2015). The Food of Taiwan: Recipes from the Beautiful Island (англ.). Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 9780544303010.
- ↑ 台日大詞典:割包. Архів оригіналу за 13 січня 2021. Процитовано 23 лютого 2024.
- ↑ 尾牙為啥要吃刈包?其中這含意超黑暗. Yahoo News (zh-Hant-TW) . 28 січня 2021. Процитовано 23 лютого 2024.
- ↑ 【美食典故】割包刈包虎咬豬 - 大紀元. 大紀元 www.epochtimes.com (zh-Hant) . 14 квітня 2010. Процитовано 23 лютого 2024.
- ↑ A Street Food Goes International: Taiwan's Gua Bao. New Southbound Policy (англ.). Архів оригіналу за 5 вересня 2022. Процитовано 5 вересня 2022.
- ↑ What Is Taiwanese Gua Bao?. MICHELIN Guide (en-TW) . Процитовано 19 квітня 2021.
- ↑ 虎咬草-吃在晋江-晋江魅力-印象晋江-晋江市人民政府. www.jinjiang.gov.cn. Процитовано 2 липня 2021.
- ↑ 网易 (25 травня 2019). 【老闽南】闽南人独爱的这款"咸烧饼"你吃过吗?. www.163.com. Архів оригіналу за 9 July 2021. Процитовано 2 липня 2021.
- ↑ 江, 韶瑩 (2009). 臺灣民俗文物辭彙類編 (кит.). 國史館臺灣文獻館. ISBN 978-986-02-0399-8.
- ↑ Cathy Teng (July 2022). A Street Food Goes International Taiwan's Gua Bao (English) . Taiwan Panorama.
- ↑ hermes (13 травня 2018). Love of pork belly and buns. The Straits Times (англ.). Процитовано 30 червня 2021.
- ↑ Kong Bak Pau (Braised Pork Buns) – 扣肉包. 15 вересня 2015.
- ↑ Macaalay, Raymund (29 липня 2020). Cuapao. Ang Sarap.
- ↑ Fernandez, Doreen; Alegre, Edilberto N. (1989). LASA: A Guide to 100 Restaurants. Manila: Urban Food Foundation. с. 100, 188, 190.
- ↑ Official Gazette. Т. 1. Philippines. Bureau of Patents, Trademarks, and Technology Transfer, Philippines. Intellectual Property Office, Department of Trade and Industry. 1988.
- ↑ Philippine Humanities Review. Т. 2. College of Arts and Letters, University of the Philippines. 1985.
- ↑ Polistico, Edgie (2017). Philippine Food, Cooking, & Dining Dictionary. Anvil Publishing, Inc. ISBN 9786214200870.
- ↑ kuwapaw. Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph. Komisyon sa Wikang Filipino. 2018.
- ↑ 刈包. ettoday.net/.
- ↑ A Guide to Nagasaki Shinchi Chinatown: Enjoy Local Specialties as You Walk!. wow-j.com. Архів оригіналу за 1 березня 2021. Процитовано 23 лютого 2024.
- ↑ The first Chinese style temple in Nagasaki. japan-kyushu-tourist.com.
- ↑ Sofukuji Temple (崇福寺). travel.navitime.com.
- ↑ The Story Behind the Momofuku Chili Crunch, With Eddie Huang (англ.), 20 липня 2020, процитовано 30 червня 2021
- ↑ Momofuku's pork buns. gourmettraveller.com.au/.
- ↑ A Guide to Eating Regional Chinese Food in NYC. Eater. 25 лютого 2019.
- ↑ Trendspotting: Hirata buns. blogs.timeout.jp. Архів оригіналу за 19 лютого 2019. Процитовано 23 лютого 2024.
- ↑ CHICKEN KARAAGE & KIMCHI BAO. hakka.com.au.