"Quốc ca Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Tajikistan" (tiếng Tajik: Гимни РСС Тоҷикистон; tiếng Nga: Гимн Таджикской ССР) là quốc ca của Tajikistan thời Xô viết, một nước cộng hòa cấu thành của Liên Xô. Bài hát này cũng được sử dụng làm quốc ca Tajikistan cho đến năm 1994.
Ču dasti Rus madad namud,
Barodariyi calqi Sovet ustuvor šud,
sitorayi hayoti mo šaroraʙor šud.
Guzaštahoyi purifticori mo
Ba jilva omadandu dar diyori mo, diyori mo
Mustaqil davlati Tojikon barqaror šud.
Ba holi tab daruni šab
Sadoyi raʼdi daʼvati Lenin faro rasid
Zi barqi ʙayraqaš siyohiyi sitam parid
Saodati jovidon dar in zamin
Zi partiya ba mo rasid, ba partiya sad ofarin
Mardu ozoda moro čunin ū biparvarid.
Šiori mo dihad sado:
Barobarī, barodarī miyoni calqi mo.
Zi conadoni mo kase namešavad judo,
Yagonagiro ba cud sipar kunem
Ba sūyi fathi Kommunizm safar kunem, safar kunem,
Zinda bod mulki mo, calqi mo, Ittihodi mo.
،چو دست روس مدد نمود
،برادرئ خلق سوویت استوار شد
.ستارهٔ حیات ما شرارهبار شد
گذشتههای پرافتخار ما
به جلوه آمدند و در دیار ما، دیار ما
.مستقل دولت تاجیکان برقرار شد
به حال تب درون شب
صدای رعد دعوت لنین فرا رسید
ز برق بیرقش سیاهی ستم پرید
سعادت جاودان در این زمین
ز پارتیه به ما رسید، به پارتیه صد آفرین
.مرد آزاده مارا چنین نو بپرورید
شعار ما دهد صدا
.برابری، برادری میان جلق ما
،ز خاندان ما كسی نمیشود جدا
يگانگیرا به خود سپر كنیم
،به سوی فتح كمونیزم سفر كنیم، سفر كنیم
.زنده باد ملك ما، خلق ما، اتحاد ما
Ču dasti Rus madad namud,
Barodariyi calqi Sovet ustuvor šud,
sitorayi hayoti mo šaroranbor šud.
Guzaštahoyi purifticori mo
Ba jilva omadandu dar diyori mo, diyori mo
Mustaqil davlati Tojikon barqaror šud.
Ba holi tab daruni yab
Sadoyi raʼdi daʼvati Lenin faro rasid
Zi barqi bayraqaš siyohiyi sitam parid
Saodati jovidon dar in zamin
Dar in zamon ba mo rasid az(i) Stalin az(i) Stalin
Mardu ozoda moro cunin ū biparvarid.
Ba rasmi mo, zi nasli mo
Kase namedicad amon ʙo casmi behayo.
Az ittihodi soveti nameshavad judo
Yagonagiro ba cud sipar kunem,
Ba dušmanon hameşa mo zafar kunem zafar kunem,
Zinda bod mulki mo, nasli mo, ittihodi mo.
،چو دست روس مدد نمود
،برادرئ خلق سوویت استوار شد
.ستارهٔ حیات ما شرارهبار شد
گذشتههای پرافتخار ما
به جلوه آمدند و در دیار ما، دیار ما
.مستقل دولت تاجیکان برقرار شد
به حال تب درون شب
صدای رعد دعوت لنین فرا رسید
ز برق بیرقش سیاهی ستم پرید
سعادت جاودان در این زمین
در اين زمان به ما رسيد عز(ى) ستالين عز(ى) ستالين
.مرد آزاده مارا چنین نو بپرورید
به رسم ما، ز نسل ما
.کسی نمیدهد امان با خصم بیحیا
از اتحاد سوویت نمیشود جدا
،يگانگیرا به خود سپر كنیم
،به دشمنان همیشه ما ظفر کنیم ظفر کنیم
.زنده باد ملک ما، نسل ما، اتحاد ما
Руси рука на все века
В семью могучую слила Советский весь народ.
Над нами новая судьба в лучах зари встаёт.
Мы древней доблестью вновь сердца зажгли,
Повсюду слава гремит родной земли, родной земли.
В государстве Таджикском Таджик воле гимн поёт.
Под игом тьмы томились мы.
Но грянул громом благодатным Ленина призыв,
Багряной молнией сверкнуло знамя, тьму пронзив.
Счастливый день, вольный труд, стальную мощь
Несёт нам Сталин родной, любимый вождь, любимый вождь.
Как отец, нас растил он, в трудах, в битвах закалив.
Велим сынам, подобно нам,
Рукою грозною разить бесчестный вражий строй
И верность вечную хранить семье своей большой.
Единство стало щитом нам боевым.
Во всех сраженьях врагов мы победим, мы победим.
Век живи, милый край, век живи, наш Союз родной!
Rusi ruka na vse veka
V sem'yu moguchuyu slila Sovetskiĭ ves' narod.
Nad nami novaya sud'ba v luchakh zari vstayot.
My drevneĭ doblest'yu vnovyĭ serdca zazhgli,
Povsyudu slava gremit rodnoĭ zemli, rodnoĭ zemli.
V gosudarstve Tadzhikiskom Tadzhik vole gimn poyot.
Pod igom t'my tomilis' my.
No gryanul gromom blagodatnym Lenina prizyv,
Bagryanoĭ molniyeĭ sverknulo znamya, t'mu pronziv.
Schastlivyĭ den', vol'nyĭ trud, stalnuyu moshch'
Nesyot nam Stalin rodnoĭ, lyubimyĭ vozhd', lyubimyĭ vozhd'.
Kak oteta, rastil on, v trudakh, v bitvakh zakaliv.
Velim synam, podobno nam,
Rukoyu groznoyu razit' beshchestnyĭ vrazhiĭ stroĭ
I vernost' vechnuyu khranit sem'ye svoyeĭ bol'shoĭ.
Yedinstvo stalo shchitom nam boyevym.
Vo vsekh srazhen'yakh vragov my pobedim, my pobedim.
Vek zhivi, milyĭ kraĭ, vek zhivi, nash Soyuz rodnoĭ!