Ω, λαμπρή αυγή του Μάη
Το λήμμα δεν περιέχει πηγές ή αυτές που περιέχει δεν επαρκούν. |
Ој, свијетла мајска зоро | |
Όι, σβιέτλα μάισκα ζόρο Ω, λαμπρή αυγή του Μάη | |
Εθνικός ύμνος | Μαυροβούνιο |
Μουσική | Παραδοσιακό |
Στίχοι | Παραδοσιακό, Σέκουλα Ντρλίεβιτς |
Υιοθετήθηκε | 2004 |
Το Όι, σβιέτλα μάισκα ζόρο (Ој, свијетла мајска зоро / Ω, λαμπρή αυγή του Μάη) είναι ο Εθνικός Ύμνος του Μαυροβουνίου από το 2004. Πριν να γίνει εθνικός ύμνος ήταν αγαπημένο παραδοσιακό τραγούδι των Μαυροβούνιων, με πολλές παραλλαγές. Ο ύμνος έχει δεχτεί κριτική, καθώς διατηρεί ορισμένους από τους στίχους που επέβαλλε ο Σέκουλα Ντρλίεβιτς (Секула Дрљевић), επικεφαλής της φασιστικής κυβέρνησης-μαριονέτας του Μαυροβουνίου που διορίστηκε από τους Ναζί κατακτητές κατά το Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο.
Πριν από το Όι, σβιέτλα μάισκα ζόρο, μέχρι τις αρχές του 20ού αιώνα, το Μαυροβούνιο είχε δύο ύμνους: τον επίσημο Ούμπαβοϊ ναμ Τσρνόι Γκόρι (Убавој нам Црној Гори, Στο όμορφο μας Μαυροβούνιο) και τον δημοφιλή Ονάμο ΄νάμο (Онамо, 'намо, Εκεί, πέρα εκεί).
Στίχοι
Σέρβικα - με λατινικούς χαρακτήρες |
Σέρβικα - Κυριλλικά | Ελληνική μετάφραση |
---|---|---|
Oj svijetla majska zoro Volimo vas, brda tvrda, Dok lovćenskoj našoj misli Rijeka će naših vala, |
Ој свијетла мајска зоро Волимо вас, брда тврда, Док ловћенској нашој мисли Ријека ће наших вала, |
Ω, λαμπρή αυγή του Μάη Σας αγαπάμε, βραχώδεις λόφοι Ενώ η ενότητά μας δίνει φτερά Ένα ποτάμι των κυμάτων μας, |
Εξωτερικοί σύνδεσμοι
- Ο ύμνος σε μορφή midi βρίσκεται στις επίσημες ιστοσελίδες του Προέδρου της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου και [https://web.archive.org/web/20090906105155/http://www.vlada.me/eng/multimedija.php της Κυβέρνησης του Μαυροβουνίου
- Himnuszok - Ο ύμνος με τραγούδι στον ιστότοπο "Himnuszok".
- Τραγούδια από τον ιταλικό ιστότοπο "NewMontenegro.eu" όπου βρίσκονται δύο εναλλακτικές εκδόσεις του ύμνου.
- nationalanthems.info Αρχειοθετήθηκε 2008-05-12 στο Wayback Machine. - Παρτιτούρα και στίχοι.