پرتغالی (A Portuguesa) نام سرود ملی کشور پرتغال است.
این سرود در سال ۱۹۱۱ رسمیت یافت.
متن
رونوشتی از نت اصلی سال ۱۸۹۰ سرود.
متن پرتغالی
برگردان فارسی
بند یکم
Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!
ای قهرمانان دریا، ای مردم شریف
ای ملت دلاور، ای جاودانان،
امروز از نو زنده کنید،
شکوه پرتغال را!
از میان خاطرات غبارگرفته
آه ای میهن، صدایی شنیده می شود
از نیاکان سربلندت
که تو را به سوی پیروزی رهنمون خواهد بود!
همسرایی
Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões, marchar, marchar!
سلاح برگیرید، سلاح را برگیرید!
بر هامون و بر دریا،
سلاح را برگیرید، سلاح را برگیرید و
از بهر میهن، رزم آورید!
در برابر توپخانهها، به پیش تازید، به پیش!
بند دوم
Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu
Beija o solo teu jucundo
O Oceano, a rugir d'amor,
E teu braço vencedor
Deu mundos novos ao Mundo!
پرچم شکستنایافته را به اهتزاز آور،
در فروغ سرزنده آسمان خود!
باشد تا اروپا بر همه زمین بانگ زند
که پرتغال قرین تباهی نیست.
بر زمین شادمان خود بوسه بزن، چرا که
اقیانوس فراخ، که از عشق میغرد،
و بازوی پیروزمند تو
جهانهایی نو را به جهان ارزانی داشتند!
همسرایی
بند سوم
Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do ressurgir.
Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.
درود بر خورشیدی که طلوع می کند
بر فراز آیندهای شادمان،
بگذار تا پژواک یک هجمه
نشانهای باشد از بازگشت.
تلألؤ این طلوع پُرتَوان
بسان بوسههای مادر است
که ما را در برابر آسیبهای زمانه
نگهبان بوده و زنده می دارد.