祖国万岁 (阿联酋)
《祖國萬歲》عيشي بلادي |
---|
Ishy Biladi |
|
阿联酋國歌
|
作詞 | 阿雷夫·阿爾·舍伊克·阿卜杜拉·阿爾·哈桑,1996年 |
---|
作曲 | 穆罕默德·阿卜杜勒·瓦哈卜 |
---|
採用 | 1971年 |
---|
《阿拉伯聯合酋長國國歌》(阿拉伯语:النشيد الوطني الإماراتي),又名為《祖國萬歲》(阿拉伯語:عيشي بلادي;拉丁轉寫: 'īšiy bilādī),在1971年阿拉伯聯合酋長國成立的時候被指定為該國的國歌。這首歌的作曲者是穆罕默德·阿卜杜勒·瓦哈卜,而作詞者則為阿雷夫·阿爾·舍伊克·阿卜杜拉·阿爾·哈桑,不過由他編寫的歌詞要到1996年才被採用。[1]
歌詞
阿拉伯文 |
拉丁轉寫 |
中文翻譯
|
عِيشِي بِلادِي عَاشْ اتِحادُ إمَارَاتِنا |
ʿīšiy bilādī,ʿaiš itiḥādu imārātinā |
祖國萬歲,联合酋長國萬歲,
|
ٍعِشْتِ لِشَعب |
ʿišti lišʿabin |
你作為一個國家,
|
ُدِينُهُ اُلإسْلامُ هَدِيهُ القرآن |
dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu |
以伊斯蘭為國教,古蘭經為指引。
|
حَصْنَتُكَ بِاسْمِ اللهِ يا وطَن |
ḥaṣnatuka bismillahi yā waṭan |
我以真主安拉的名義,要使你變得富強啊,祖國。
|
بِلادي بِلادي بِلادي بِلادي |
bilādīy, bilādīy, bilādīy, bilādīy, |
我的國家,我的國家,我的國家,我的國家,
|
حَماك الإلهُ شُرور الزَمَان |
ḥamāki illāhu šurūr az-zamāni |
真主每一次都會保護你脫離兇惡。
|
أقْسَمْنَا أن نَبني نعمَل |
aqsamnā an nabnī naʿamalu |
我們已經開始進行勞動和建設,
|
نَعمل نُخْلص نَعمل نُخْلص |
naʿamalu nuḫliṣ naʿamal nuḫliṣ |
誠懇地工作,誠懇地工作,
|
مَهْمَا عَشنا نُخْلص نُخْلص |
mahmā ʿašna nuḫliṣ nuḫliṣ |
我們無論活多久,都會誠懇地待人接物。
|
دَام الأمانُ و عاشْ العَلَمُ يا إمَارَاتِنَا |
dām alamānu wa ʿāš al-ʿalamu yā imārātinā |
平安永續,旗幟飄揚。啊!我們的酋長國,
|
ِرَمزُ العروبَة |
ramzul ʿarūbati |
它是阿拉伯主義的標誌。
|
َكُلُّنَا نَفديكَ بِاِلْدِما نَروِيك |
kullunā nafdīka bid-dimā nurwīka |
我們會為你貢獻一切,把我們的血液都貢獻給你,
|
ْنَفْدِيكَ بِاِلأرْوَاحِ يا وَطَن |
nafdīki bil-arwāḥi yā waṭan |
我們還會犧牲自己的靈魂給你啊,祖國!
|
參考資料
此音频文件是根據條目“
祖国万岁 (阿联酋)”2016年2月7日的修訂版本录制的,以
粵語朗讀,不會反映對該條目的後續編輯。(
媒體幫助)
- ^ 世界國歌網中的阿聯酋頁面 (页面存档备份,存于互联网档案馆)(英文)
外部連結