북마케도니아의 국가

마케도니아의 오늘을 넘어(마케도니아어: Денес Над Македонија)는 북마케도니아의 국가이다. 블라도 말레스키가 작사하였으며 토도르 스칼로브스키가 작곡하였다.[1][2][3]
가사
마케도니아어 가사
총 4절로 구성되어 있으나, 2절은 1992년 제정될 때 부르지 않기로 하였다.
키릴 문자 | 로마자 | 그리스 문자 | 아랍 문자 | 국제 음성 기호 |
---|---|---|---|---|
Денес над Македонија се раѓа, | Denes nad Makedonija se raǵa, | Δένες ναδ Мαкεδόνια σε ράγ̌α, | دەنەس ناد ماقەدۉنىيا سە راگا | [ˈd̪ɛ.n̪ɛs̪ n̪at̪ ma.kɛ.ˈd̪ɔ.n̪i.ja s̪ɛ ˈra.ɟa ǀ] |
알바니아어 가사
Sot mbi Maqedoninë ka lind,
dielli i ri i lirisë!
𝄆 Maqedonasit luftojnë
për të drejtat e veta! 𝄇
Mos qaj e dashura nënë Maqedoni,
ngrite kokën lart me krenari.
𝄆 Të vjetër, të rinj, burra dhe gra,
në këmbë janë ngritur! 𝄇
Përsëri po valëvitet flamuri,
mbi Republikën e Krushevës!
𝄆 Goce Dellçev, Pitu Guli,
Dame Gruev, Sandanski! 𝄇
Pyjet Maqedonase këndojnë,
këngë të reja, lajme të reja!
𝄆 Maqedonia e lirë,
e lirë jeton! 𝄇[5]
한국어 해석
1절
- 마케도니아는 오늘을 넘어 새로 태어났노라. 새로운 자유의 태양이여!
- 마케도니아인들은 그들의 권리를 위해 싸우고 있노라.
- 마케도니아인들은 그들의 권리를 위해 싸우고 있노라.
2절
- 그대 마케도니아여, 슬프게 울지 말아라. 자랑스럽게 고개를 높이 들어라.
- 노인, 청년, 남자, 여자가 그들의 발로 일어났노라.
- 노인, 청년, 남자, 여자가 그들의 발로 일어났노라.
3절
- 지금 크루셰보 공화국의 깃발이 다시 휘날리고 있도다.
- 고체 델체프, 피투 굴리, 다메 그루에프, 산단스키!
- 고체 델체프, 피투 굴리, 다메 그루에프, 산단스키!
4절
- 마케도니아의 숲은 새로운 노래와 소식을 노래하네.
- 우리는 자유로운 마케도니아에서 자유롭게 살아가리라.
- 우리는 자유로운 마케도니아에서 자유롭게 살아가리라.
각주
- ↑ Закон за химната на Република Македонија, Службен весник на РМ 50/92
- ↑ “Закон за химната на Република Македонија”. 2020년 6월 27일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2020년 6월 25일에 확인함.
- ↑ “„По Републиката, Карев ја загуби и химната“”. 2011년 9월 29일에 원본 문서에서 보존된 문서. 2020년 6월 25일에 확인함.
- ↑ Државни симболи на Р. Македонија. Ministry of Foreign Affairs. Government of the Republic of Macedonia.
- ↑ Republika e Maqedonisë së Veriut: Sot mbi Maqedoninë. Pretsedatel.mk.