อิทโยปิยา อิทโยปิยา อิทโยปิยา เคดามิ
ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ቅደሚคำแปล: เอธิโอเปีย, เอธิโอเปีย, เอธิโอเปีย จงเป็นหนึ่ง |
---|
Ityopʾya, Ityopʾya, Ityopʾya qədämi |
|
เนื้อร้อง | Gebre-Mariam Tesema |
---|
ทำนอง | Daniel Yohannes |
---|
รับไปใช้ | 21 มีนาคม ค.ศ. 1975 |
---|
เลิกใช้ | ค.ศ. 1992 |
---|
|
ตัวอย่างเสียง |
---|
|
|
อิทโยปิยา อิทโยปิยา อิทโยปิยา เคดามิ (อามารา: ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ቅደሚ, "เอธิโอเปีย, เอธิโอเปีย, เอธิโอเปีย จงเป็นหนึ่ง") เป็นเพลงชาติเอธิโอเปียในสมัยเผด็จการคอมมิวนิสต์เดร็กของเมินกึสทู ฮัยเลอ มารียัมหลังสิ้นสุดการปกครองระบอบมาร์กซิสต์รัฐบาลปฏิรูปของสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเอธิโอเปียรับเอาเพลงชาติไปใช้สืบเนื่องจนถึง ค.ศ. 1992.[1]
เนื้อร้อง
ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ቅደሚ (ภาษาอามารา)
|
Ityopʾya, Ityopʾya, Ityopʾya qədämi (คำอ่าน)
|
เอธิโอเปีย, เอธิโอเปีย, เอธิโอเปีย จงเป็นหนึง (คำแปล)
|
- ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ቅደሚ
- በኅብረሰባዊነት አብቢቢ ለምልሚ!
- ቃል ኪዳን ገብተዋል ጀግኖች ልጆችሽ
- ወንዞች ተራሮችሽ ድንግል መሬትሽ
- ለኢትዮጵያ አንድነት ለነጻነትሽ
- መስዋዕት ሊሆኑ ለክብር ለዝናሽ!
- ተራመጂ ወደፊት በጥበብ ጎዳና
- ታጠቂ ለሥራ ላገር ብልጽግና!
- የጀግኖች እናት ነሽ በልጆችሽ ኩሪ
- ጠላቶችሽ ይጥፉ ለዘላለም ኑሪ!
|
- Ityopʾya, Ityopʾya, Ityopʾya qədämi
- Bäḫəbräsäbawinät abbibi lämlimi!
- Qal kidan gäbtäwal jägnoch ləjochəshə,
- wänzoch tärarochəsh dəngəl märetəshə
- LäItyoṗya andənät länätsanätəshə
- mäswaʿt lihonu läkəbər läzənash!
- Täramäji wädäfit bätʾəbabə godana
- Tatʾäqi läśəra lagär bələtsəgna!
- Yäjägnoch ənat näsh bäləjochəsh kuri
- Tʾälatochəsh yətʾfu läzälaläm nuri!
|
เอธิโอเปีย เอธิโอเปีย เอธิโอเปีย จงเป็นหนึ่ง!
ในสังคมนิยมแห่งความเจริญงอกงาม
เหล่าวีรชนขอปฏิญญาณไว้
ว่าแม่น้ำและขุนเขาแดนอันบริสุทธิ์ผุดผ่อง
เราจักสามัคคีพลีชีพเพื่ออิสรภาพของเอธิโอเปีย
เพื่อเป็นเกียรติศักดิ์แก่ตัวเจ้า
จงมุ่งหน้าสู่หนทางแห่งปัญญา
มุ่งมานะตั้งใจทำการงานเพื่อความรุ่งเรืองของมาตุภูมิ
ขอเธอผู้ซึ่งเป็นพระมารดา จงภาคภูมิใจในเยาวชนรุ่นใหม่
ให้เหล่าไพรีด้อยพินาศเพื่อเธอจักคงตราบชั่วนิรันดร์!
|
อ้างอิง
|
---|
รัฐเอกราช | |
---|
รัฐสิ้นสภาพ | ตูนิเซีย | ราชอาณาจักรตูนิเซีย (1804–1918) · อาลา คาลิลดี (1957–1987) |
---|
เอธิโอเปีย | |
---|
อดีตรัฐเอกราช | |
---|
|
---|
รัฐประชาชาติ |
|
---|