Banglades himnusza
Az Amar Sonar Bangla Banglades himnusza. 1905-ben, amikor Bengália még brit uralom alatt állt, a híres indiai költő, Rabindranáth Tagore számos, a népdalokból vett költeményt írt. Ezek a dalok különösen a bengáli vándorénekesek dalai voltak. A himnusz alapjául szolgáló dal is ezek közül való. Először 1907. augusztus 7-én a kalkuttai városházán adták elő egy Bengália felosztása ellen tiltakozó gyűlésen. E mű első tíz sorát választotta 1971-ben a bangladesi kormány nemzeti himnusszá, a nemzetgyűlés pedig 1972. január 13-án fogadta el.
Rabindranáth Tagore (1861–1941):
Bengáli nyelven
Ámár szonár Bánla
Ámár szonár Bánla
Ámi tomáj bhálobászi
Csiradin tomár ákás,
tomár bátász, ámár práne,
O ma ámár práne, bádzsáj bánsi.
Szonár Bánla, ámi tomáj bhálobászi.
O ma, Phagune tor ámer bane ghráne
págal kare, mari háj, háj re!
O ma, Phagune tor ámer bane ghráne
págal kare
O ma, aghráne tor bhara
ksete ámi ki dekhecshi
ámi ki dekhecshi madhur hászi.
Szonár Bánla, ámi tomáj bhálobászi,
Ki sobha, ki cshája go, ki szneha,
Ki mája go, ki ancsal bicshájecsha
bater múle, nadír kúle kúle.
Ma, tor mukher báni ámár káne láge
szudhár mato, mari háj, háj re.
Ma, tor mukher báni ámár
káne láge szudhár mato,
Ma, tor badankháni malin hale,
O ma, ámi najandzsale bhászi.
Szonár Bánla, ámi tomáj bhálobászi.
Magyar fordítás
Én arany Bengáliám
Én arany Bengáliám
Szeretlek Tégedet
Eged és levegőd zengi
szívem dalát,
Szívemben mintha fuvola szólna.
Én Bengáliám, szeretlek Tégedet
Ó Anyám, tavasszal mangóligetek
illata bódít élvezettel, mámor!
Ó anyám, ősszel virággal telt rizsmezőkön
Édes mosolyod látom áradni széjjel.
Ó mily szépség, mily árnyak,
mily szeretet és gyengédség!
Te paplant terítesz a fügefa
lábához és a folyók partja mentén!
Ó anyám, a szavak ajkadról
Édesek mint nektár füleimnek
Ó, mily mámor!
Ha szomorúság ó Anyám
borút vet arcodra,
Szemein könnyel telnek meg.
Én bengáliám szeretlek Téged.